<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>El vol de l&#039;home ocell &#187; llengua</title>
	<atom:link href="http://www.elvoldelhomeocell.net/archives/tag/llengua/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.elvoldelhomeocell.net</link>
	<description>Vull tenir dret a volar.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Apr 2012 00:57:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Viure en l&#8217;error</title>
		<link>http://www.elvoldelhomeocell.net/archives/1044</link>
		<comments>http://www.elvoldelhomeocell.net/archives/1044#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 00:18:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curiositats]]></category>
		<category><![CDATA[Jo]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexions]]></category>
		<category><![CDATA[armariet]]></category>
		<category><![CDATA[català]]></category>
		<category><![CDATA[guixeta]]></category>
		<category><![CDATA[iec]]></category>
		<category><![CDATA[llengua]]></category>
		<category><![CDATA[mallorquí]]></category>
		<category><![CDATA[països catalans]]></category>
		<category><![CDATA[taquilla]]></category>
		<category><![CDATA[valència]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elvoldelhomeocell.net/?p=1044</guid>
		<description><![CDATA[Catalano/valenciano/mallorquino/pedregueroparlants: sabíeu que &#8220;taquilla&#8221; en castellà es diu &#8220;taquilla&#8221; en la nostra estimada llengua i no &#8220;guixeta&#8221; per a designar on es venen les entrades als concerts? Guixeta és un francesisme i taquilla un castellanisme, al final els senyors acadèmics &#8230; <a href="http://www.elvoldelhomeocell.net/archives/1044">Continua llegint <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Catalano/valenciano/mallorquino/pedregueroparlants: sabíeu que &#8220;<em>taquilla</em>&#8221; en castellà es diu &#8220;taquilla&#8221; en la nostra estimada llengua i no <em>&#8220;guixeta</em>&#8221; per a designar on es venen les entrades als concerts?</p>
<p><em>Guixeta</em> és un francesisme i <em>taquilla</em> un castellanisme, al final els senyors acadèmics es van decidir per la segona, encara que la primera està prou estesa.</p>
<p>He viscut tota la vida en l&#8217;error (bo, tota la vida escolar. Tampoc dramatitzem).</p>
<p>Fonts: <a href="http://www14.gencat.cat/llc/AppJava/index.jsp/__ac0x3llc0x3AppJava0x2Autoservei!A/__pm0x3llc0x3AppJava0x2Autoservei!A_view?databases_avansada=&amp;input_cercar=taquilla&amp;method=detall&amp;database=FITXES_PUB&amp;numeroResultat=5&amp;tipusFont=Fitxes+de+l%27Optimot&amp;numPagina=1&amp;idHit=377028&amp;idFont=8185&amp;categories_avansada=&amp;tipusCerca=cerca.traduir&amp;action=Principal" target="_blank">Optimot</a>, <a href="http://dlc.iec.cat" target="_blank">Diccionari de l&#8217;Institut d&#8217;Estudis Catalans</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elvoldelhomeocell.net/archives/1044/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Buscant diferències</title>
		<link>http://www.elvoldelhomeocell.net/archives/814</link>
		<comments>http://www.elvoldelhomeocell.net/archives/814#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 22:38:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Informàtica]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Jo]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexions]]></category>
		<category><![CDATA[avl]]></category>
		<category><![CDATA[bibiloni]]></category>
		<category><![CDATA[bloc]]></category>
		<category><![CDATA[blog]]></category>
		<category><![CDATA[català]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[filologia]]></category>
		<category><![CDATA[iec]]></category>
		<category><![CDATA[lèxic]]></category>
		<category><![CDATA[llengua]]></category>
		<category><![CDATA[polèmica]]></category>
		<category><![CDATA[termact]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elvoldelhomeocell.net/?p=814</guid>
		<description><![CDATA[Això és el que em sembla que a vegades fan els filòlegs catalans que s&#8217;encarreguen d&#8217;incorporar noves paraules al lèxic d&#8217;aquesta, la nostra estimada, llengua. La discussió que avui ens ocupa, i que a molts de vosaltres no us deixarà &#8230; <a href="http://www.elvoldelhomeocell.net/archives/814">Continua llegint <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Això és el que em sembla que a vegades fan els filòlegs catalans que s&#8217;encarreguen d&#8217;incorporar noves paraules al lèxic d&#8217;aquesta, la nostra estimada, llengua. La discussió que avui ens ocupa, i que a molts de vosaltres no us deixarà indiferents (per ser catalanoparlants i per tenir un bloc) és la de <strong><em>bloc</em> contra <em>blog</em></strong>.</p>
<p>Fins fa un a parell d&#8217;anys sempre havia utilitzat el terme <em>blog</em> per referir-me a una &#8220;pàgina web, generalment de caràcter personal i poc institucional, amb una estructura cronològica que s&#8217;actualitza regularment i que presenta informació o opinions sobre temes diversos&#8221; [1].</p>
<p>Però amb la popularització d&#8217;Internet i tot això de la Web 2.0 la comunitat catalanoparlant a Internet anà augmentant i prompte aparegueren veus que consideraven el terme <em>blog</em> incorrecte i proposaven utilitzar el mot <i>bloc</i> en el seu lloc.</p>
<p>Quan vaig veure que companys <em>bitacolers</em> més entesos en aquests temes (Blai, Sergi) començaven a utilitzar el terme <em>bloc</em> en lloc de <em>blog</em> em vaig dir: &#8220;Xe, si ells diuen que és <em>bloc</em> llavors és que així serà. I no anaven mal encaminats. Ni <em>bloc</em>, ni <em>blog</em> estan recollits en el <a href="http://dlc.iec.cat/" target="_blank">Diccionari</a> de l&#8217;<a href="http://www.iec.cat/" target="_blank">Institut d&#8217;Estudis Catalans</a> (perdoneu però jo l&#8217;<a href="http://www.avl.gva.es/" target="_blank">Acadèmia Valenciana de la Llengua</a> no me la trague i menys encara després d&#8217;acceptar perles com <em>barco</em> o <em>toldo</em>), però <em>bloc</em> sí està recollit pel Centre de Terminologia, un organisme depenent de l&#8217;IEC.</p>
<p>Per què s&#8217;adoptà aquest terme, és el que jo em pregunte. La paraula <em>blog</em> prové de la contracció de la paraula anglesa <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Blog" target="_blank">weblog</a></em>. Un <i>log</i> és literalment un diari. Per exemple, un <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Logbook" target="_blank">logbook</a></em> és la paraula anglesa que descriu un quadern de bitàcola o el diari de navegació complet de l&#8217;embarcació.</p>
<p>Tota la terminologia referent a la Web està molt relacionada amb la navegació. Naveguem per la Internet (de l&#8217;anglès <em>to surf</em>, però <strong>no <em>surfegem</em></strong>!), utilitzem un explorador (en anglès <em>to surf</em> també significa explorar)&#8230; Amb la popularització de la Web arribaren els diaris, generalment personals, a Internet i seguint amb el llenguatge mariner començà a utilitzar-se el terme <em>weblog</em> per referir-se a aquest tipus de pàgines web.</p>
<p>Bé, ja sabem d&#8217;on prové la paraula <em>blog</em>. És un <a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A9stec_ling%C3%BC%C3%ADstic" target="_blank">préstec</a> de l&#8217;anglès. Per què no traduir-lo? Ho hem fet amb moltes altres paraules. Per exemple, seguint en l&#8217;àmbit de la informàtica, tenim les paraules programari i maquinari per referir-se al <em>software</em> i al <em>hardware</em>. Però la veritat és que moltes s&#8217;han traduït de manera desafortunada, com ara, <em>pirata informàtic</em> per <em>hacker</em>, o <em>llibreria</em>, en l&#8217;àmbit de la programació, per <em>library</em>. I crec que <em>bloc</em> hauríem d&#8217;afegir-lo a la llista.</p>
<p>Quines justificacions donà Termcat per adoptar <em>bloc</em>? Llegisc en un <a href="http://bibiloni.cat/blog/blog.pdf" target="_blank">article</a> de <a href="http://bibiloni.cat/" target="_blank">Gabriel Bibiloni</a>, del qual parlaré després, que cita de la pàgina web del Termcat.</p>
<blockquote><p>
Pel que fa a la nova solució adoptada (<em>bloc</em>), es tracta d’una adaptació fonètica de la denominació anglesa <em>blog</em> i respon, alhora, a una imatge metafòrica del terme, ja que el concepte es refereix a una pàgina web que funciona com una mena de bloc de notes. La forma <em>bloc</em> ja té ús i força acceptació entre els usuaris d’aquest tipus de pàgines web.</p></blockquote>
<p>Llavors podem distingir tres raons.</p>
<ul>
<li>Fonètica: Es pronúncia <em>blok</em>.</li>
<li>Semàntica: Un <em>blog</em> és una espècie de bloc de notes.</li>
<li>Acceptació: El terme <em>bloc</em> és més utilitzat pels catalanoparlants que <em>blog</em>.</li>
</ul>
<p>I què és el que diu el senyor Bibiloni sobre aquestes tres raons? De la primera diu:</p>
<blockquote><p>Del punt de vista de la fonètica, l&#8217;adaptació hi és necessàriament, perquè en català tota consonant oclusiva final es realitza com a sorda i, per tant, el nostre mot es pronuncia <em>blok</em> tant si s’escriu <em>bloc</em> com si s’escriu <em>blog</em>. Una altra cosa és l&#8217;adaptació gràfica, i aquí cal dir que les paraules procedents d’altres llengües acabades en -<em>g</em> mantenen aquesta consonant en la seva forma gràfica catalana (<em>buldog</em>, <em>gag</em>, <em>grog</em> &#8220;beguda&#8221;), igual que les paraules derivades d’ètims llatins o grecs amb aquesta consonant final (<em>mag</em>, <em>pedagog</em>, <em>demagog</em>, <em>biòleg</em>, <em>pròfug</em>).</p></blockquote>
<p>Del segon argument del Termacat, Bibiloni diu:</p>
<blockquote><p>
Si es tracta de substituir el mot anglès per un de català preexistent cercant una equivalència en el significat, l&#8217;adopció de la paraula bloc (com es podria adoptar diari, llibreta, bitàcola o qualsevol altre mot semànticament relacionable amb weblog) és possible, però és també molt problemàtica. Sobretot perquè aquesta adopció resta perversament embolicada amb la qüestió de l&#8217;adaptació gràfica (dolenta) del terme internacional, del qual, tanmateix, no podrem fugir.</p>
<p>[...]</p>
<p>També perdem la possibilitat de distingir dues coses que, per molt que s&#8217;assemblin, són completament diferents, com és un bloc fet de fulls de paper i un <em>blog</em> d&#8217;Internet.
</p></blockquote>
<p>I de la tercera diu:</p>
<blockquote><p>
El darrer argument és completament extralingüístic i no mereix gaire atenció. Simplement crec que s&#8217;ha de lamentar que un fet com aquest hagi estat decisiu a l&#8217;hora de prendre la determinació. Si la terminologia s&#8217;ha de fixar pel mètode de la consulta popular anam ben servits.
</p></blockquote>
<p>Jo m&#8217;haguera centrat més en la diferència entre un <em>blog</em> i un <em>bloc de notes</em> per refutar el segon argument, però vaja, tampoc sóc filòleg[2]. Un <em>blog</em> permet, generalment, la interacció entre l&#8217;editor i els lectors, cosa que no permet un <em>bloc de notes</em>. I tornant al símil de la navegació, una bitàcola de navegació és molt més que un simple bloc de notes.</p>
<p>En fi, la cosa no ha acabat encara i en la Viquipèdia fins fa ben poc <a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Discussi%C3%B3:Bloc" target="_blank">la discussió</a> encara anava en marxa. Per la meva part, crec que tornaré a utilitzar el terme <em>blog</em>.</p>
<p>S&#8217;ha de procurar adaptar les paraules a la llengua pròpia, i millor encara, buscar equivalències, per tal de no perdre requisa en la nostra llengua, però crec que a vegades s&#8217;abusa a l&#8217;hora de buscar diferències en els termes per tal de diferenciar-se de la resta.</p>
<p>I vosaltres què opineu?</p>
<p>&#8212;</p>
<p>[1] Definició del terme <em><strong>bloc</strong></em> referit a l&#8217;àmbit d&#8217;Internet i la Societat de la Informació segons el Centre de Terminologia (<a href="http://www.termcat.cat" target="_blank">www.termcat.cat</a>).</p>
<p>[2] A vegades pense que els encarregats d&#8217;escriure els diccionaris deurien consultar amb els experts amb el tema a l&#8217;hora de definir paraules tècniques i científiques. Per exemple, la definició d&#8217;esteganografia que es pot trobar en el Diccionari de l&#8217;Institut d&#8217;Estudis Catalans és incorrecta, ja que la tracta com un sinònim de criptografia i són tècniques ben diferents. Vaig enviar un correu al Departament Lexicogràfic de l&#8217;IEC i em digueren que ho tindrien en compte per a pròximes revisions del Diccionari, però ja veurem si l&#8217;ego pot amb ells.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elvoldelhomeocell.net/archives/814/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

